嶄新的【八萬四千‧佛典傳譯】線上閱覽室正式推出

【八萬四千‧佛典傳譯】於2016年9月16日正式推出嶄新的線上閱覽室,也同時於線上發布10部最新翻譯的經典。

新版線上閱覽室(read.84000.co): 這個新平台使用最先進的技術,頁面設計清晰美觀,易於瀏覽和搜索,並且可用於各種移動設備,提供讀者更佳的用戶體驗。閱覽室採用的文獻編碼(Text Encoding Initiative,簡稱TEI),是一套能夠有系統地編譯重要文本信息的國際標準,為圖書館、博物館、出版商和學術界所採用。

84000執行長黃淨蕊說:「新的線上閱覽室為大眾提供翻譯完成的經典,使用介面友善,完全免費開放給大眾,不論是修行者、學者或是一般大眾都能進來閱覽佛典。」

新譯佛典:隨著新版閱覽室上線,84000也同時發布10部新近譯成的經典:

經號

經題

85

彌勒所問經(大寳積經彌勒問八法會第四十一)

The Question of Maitreya

བྱམས་པས་ཞུས་པ།

閱覽此經

86

彌勒問八法經(大寳積經彌勒所問會第四十二)

The Question of Maitreya on the Eight Qualities

བྱམས་པས་ཆོས་བརྒྱད་ཞུས་པ།

閱覽此經

130

如幻三昧經(觀世音菩薩授記經)

The Illusory Absorption

སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།

閱覽此經

134

集一切福德三昧經

The Absorption That Encapsulates All Merit

བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།

閱覽此經

186

神變生佛力經

The Teaching on the Extraordinary Transformation that is the Miracle of Attaining the Buddha’s Powers

སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྟོབས་སྐྱེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་བསྟན་པ།

閱覽此經

194

勝意所問經

The Sūtra of the Inquiry of Jayamati

རྒྱལ་བའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ།

閱覽此經

431

吉祥大怒尊之續

The Tantra of Caṇḍamahāroṣaṇa

ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད།

544

獨尊成就經

The Tantra of Siddhaikavīra

དཔའ་བོ་གཅིག་པུ་གྲུབ་པའི་རྒྱུད།

558

摧破大千經(守護大千國土經)

Destroyer of the Great Trichiliocosm

སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའི་མདོ།

563

大真言隨持經

The Sūtra of Upholding the Great Secret Mantra

གསང་སྔགས་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་མདོ།

84000計劃25年內完成70,000頁《甘珠爾》的翻譯;在百年內完成161,800頁《丹珠爾》的翻譯。自84000成立六年以來,我們一共護持了38個翻譯團隊,其中有來自全球包括藏族學者和西方學術界人士共201位譯者,著手進行了 202部經典/23,000頁的翻譯工作(即《甘珠爾》的三分之一)。迄今為止,我們線上出版的經典有29部,閱覽室使用者有 138,000人次,來自238個國家/地區,瀏覽率近800萬次

84000為護持佛法而創立,並且致力於延續過往如同赤松德贊、阿育王、武則天和玄奘大師等大護法與大譯師們非凡的努力。沒有他們,我們今天恐怕無法聽聞到佛陀的法教。宗薩欽哲仁波切曾說過:「以現代語言翻譯佛典古籍,將可保護廣大佛教文明與文化,免其遭受毀滅。」

我們正在見證一個歷史性運動的開端,在這個難得且重要的時刻,我們誠摯邀請您來共襄盛舉。歡迎您瀏覽線上閱覽室訂閱84000電訊,也請您考慮贊助一頁佛經以護持84000的翻譯工作

 

 

來自仁波切的訊息

84000自六年前开启以来,由于有来自世界各地的译者、学者、捐助者、编辑和技术工作人员的共同努力,至今已经完成80部《甘珠尔》主要经典的翻译,为数6,080页之多。译者们如今正在努力地翻译另外120部经典(约18,000页)。当这部分的工作完成后,我们就已经完成了整部《甘珠尔》三分之一的翻译了——这可是我们当初认为可能需要花上一辈子的时间才能完成的任务啊!

我只能认为,每一位参与84000工作的人们所付出的大量与不间断的努力是诸佛菩萨慈悲的化现。

然而,为了避免我们误将这些「成就」转为骄慢,我们一定要提醒自己,我们永远都不可能正确无误地翻译佛经,更遑论是诠释佛陀的言教。我们唯一能做的就是尽我们所能,以最正确和良善的发心来利益众生。

既然我们并非证悟者,為了确保84000的翻译工作能够尽量精确如实地进行,我们唯一能做的,就是同时从两个方面着手——即在学者和修行者之间取得平衡,让双方的想法能够相得益彰。而我们来自全世界的38个团队内的201位翻译人员当中,有藏族的学者也有西方学术界的人士,这样的双向安排,再次确保翻译的品质能够在人力所及的范围内尽可能地忠于原来的经文。

如果不是因为护持者自愿少喝一杯咖啡,并将节省下来的钱拿来捐助半页经文的翻译,84000是无法取得上述的成果。

而今,那些曾在84000线上阅览室内阅读我们发布的29部翻译经文的读者们,那些来自238个国家/地区的138,000位人士——我们知道在他们当中,有某人、在世界某个角落,读过那半页经文。它止息了某人的焦渴,也抚慰了另一人炽燃的心灵。如果通过这些佛陀的言教,能够让仅仅一人在这个充满压力的世界里得到慰藉,即便只是仅仅几个小时,那这杯少喝的咖啡也牺牲的太值得了!

我只能向84000所倚赖的每一位护持者,献上我最诚挚的感激和衷心的谢意,因为你们,84000才能将佛陀无价的言教带到这个世界。谢谢你们!

 

宗萨蒋扬钦哲

2016年9月16日